マオの日々被壓
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
MAO又在放閃光彈。
太久沒看到哥哥的蹤影
一下子就爆大料 MAO連在太懂我們的心
そして仕事がすべて終わり、兄貴がバイクで迎えに来てくれました
それで二人ともおなかペッコだったので、近くにあるあの「サイゼリア」に行きました(笑)
『フォッカチオ超うめ』
タダオの感動シーン(笑)
兄貴も舞台観に来てくれてたので笑われました
整天的工作完結後, 哥哥騎車來接我回家
在路上兩人都覺得有點餓了, 所以到附近的SAIZERIYA用餐。
『意式烤餅超好吃的』
TADAO的感動場面(笑)
哥哥也有來看舞台劇所以他也笑了
看MAO那華麗的西服, 一付隆重其事的樣子
就知道哥哥在MAO心裡的份量有多重。
ルィ〜〜〜〜ッア♪(笑)
群
太久沒看到哥哥的蹤影
一下子就爆大料 MAO連在太懂我們的心
そして仕事がすべて終わり、兄貴がバイクで迎えに来てくれました
それで二人ともおなかペッコだったので、近くにあるあの「サイゼリア」に行きました(笑)
『フォッカチオ超うめ』
タダオの感動シーン(笑)
兄貴も舞台観に来てくれてたので笑われました
整天的工作完結後, 哥哥騎車來接我回家
在路上兩人都覺得有點餓了, 所以到附近的SAIZERIYA用餐。
『意式烤餅超好吃的』
TADAO的感動場面(笑)
哥哥也有來看舞台劇所以他也笑了
看MAO那華麗的西服, 一付隆重其事的樣子
就知道哥哥在MAO心裡的份量有多重。
ルィ〜〜〜〜ッア♪(笑)
群
PR
この記事にコメントする
Re: 久別重逢的哥哥
来踩踩博客〜
顺便交流一下日语= =
最近俺也在搞这个翻译。。。
生活用语省略N多,翻译起来还挺头疼。。。
从来没做过这种事情,虽然明白意思,但是转换成中文还真不是件容易的事情。所谓只可意会不可言传??!!小学没和语文老师好好学。。。中文水平极差= =
兄貴も舞台観に来てくれてたので笑われました
这句俺和大人翻的有出入。。。。是他哥笑了?(他用了敬语么?)我译成因为他哥来现在导致他被人笑了。。。
互相交流互相提高〜〜〜!!
顺便交流一下日语= =
最近俺也在搞这个翻译。。。
生活用语省略N多,翻译起来还挺头疼。。。
从来没做过这种事情,虽然明白意思,但是转换成中文还真不是件容易的事情。所谓只可意会不可言传??!!小学没和语文老师好好学。。。中文水平极差= =
兄貴も舞台観に来てくれてたので笑われました
这句俺和大人翻的有出入。。。。是他哥笑了?(他用了敬语么?)我译成因为他哥来现在导致他被人笑了。。。
互相交流互相提高〜〜〜!!
プロフィール
新間貴志
2009/12/05
出道未遂四人女子组合
成员:群/壓/豔/菊
不会唱歌不会跳舞只会YY
口号:爱他就让他做受
⇒吾辈(06/25)
⇒吾辈(06/25)
⇒S大抽神(09/06)
⇒heechun(09/06)
⇒戒(09/02)