マオの日々被壓
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
這篇東西並不是因YY而生, 只是看到BOSS稱讚MAO 我們很開心很高興
(同時覺得這孩子其實也很偉大 BY群)
日語水平有限, 譯文內容嚴重扭曲, 請注意!
======
昨天,見了很久沒有碰面的浜尾京介君。
剛剛走進「困ったメン」的后臺那一瞬間,
浜尾くん就跑過來,并且“片岡さん”這樣喊了我一聲。
互相緊緊地擁抱,拍拍肩,相當有朝氣,很感動的會面啊。
看著MAO以大小適中的音量把長長的臺詞唸出
我就已經很感動了
他為了能到達今天這種程度付出了努力忍受了許多懊惱
對于稍微知道一些的我來說
多少有點感動的想哭
現役的高中生網球選手
這是我對他的第一印象。
在校園的網球場上, 被滿目的陽光照射著
精神的揮舞網球拍, 跑來跑去的高中生
被太陽曬著的美麗面容
十分的神清氣爽
選角面試
最重要的不是身為演員所作的成績或從訓練中學到的什麼
沒有任何經驗, 他將勤補拙
早飯前的特訓, 不斷反復的唸著不多的臺詞
當然也有我們看不到的,他為了能夠和別人做的一樣好而付出的努力
大家都看不出來他的起跑線有不同
你揮(網球)拍的速度很快
而那已經成為網球舞臺的財富之一
這種財富已經從網球的舞臺,很好的運用到了困男的舞臺
這樣稱贊他的時候
得到了“還差的遠呢,一定還要更努力”
這樣坦率的答復
沒關系的,按照現在這樣去做就可以了。
在回家的路上收到了MAO很有禮貌的MAIL:很感謝您今天來觀看我的演出。
收到這樣的MAIL真的很高興。
2009/12/20 4:34pm
菊群
(同時覺得這孩子其實也很偉大 BY群)
日語水平有限, 譯文內容
======
昨天,見了很久沒有碰面的浜尾京介君。
剛剛走進「困ったメン」的后臺那一瞬間,
浜尾くん就跑過來,并且“片岡さん”這樣喊了我一聲。
互相緊緊地擁抱,拍拍肩,相當有朝氣,很感動的會面啊。
看著MAO以大小適中的音量把長長的臺詞唸出
我就已經很感動了
他為了能到達今天這種程度付出了努力忍受了許多懊惱
對于稍微知道一些的我來說
多少有點感動的想哭
現役的高中生網球選手
這是我對他的第一印象。
在校園的網球場上, 被滿目的陽光照射著
精神的揮舞網球拍, 跑來跑去的高中生
被太陽曬著的美麗面容
十分的神清氣爽
選角面試
最重要的不是身為演員所作的成績或從訓練中學到的什麼
沒有任何經驗, 他將勤補拙
早飯前的特訓, 不斷反復的唸著不多的臺詞
當然也有我們看不到的,他為了能夠和別人做的一樣好而付出的努力
大家都看不出來他的起跑線有不同
你揮(網球)拍的速度很快
而那已經成為網球舞臺的財富之一
這種財富已經從網球的舞臺,很好的運用到了困男的舞臺
這樣稱贊他的時候
得到了“還差的遠呢,一定還要更努力”
這樣坦率的答復
沒關系的,按照現在這樣去做就可以了。
在回家的路上收到了MAO很有禮貌的MAIL:很感謝您今天來觀看我的演出。
收到這樣的MAIL真的很高興。
2009/12/20 4:34pm
菊群
PR
この記事にコメントする
プロフィール
新間貴志
2009/12/05
出道未遂四人女子组合
成员:群/壓/豔/菊
不会唱歌不会跳舞只会YY
口号:爱他就让他做受
⇒吾辈(06/25)
⇒吾辈(06/25)
⇒S大抽神(09/06)
⇒heechun(09/06)
⇒戒(09/02)